手机浏览器扫描二维码访问
写在前面:※※建议不太能接受本土化改名的大大直接跳过本章※※,知道本地化过就行。
后面基本都是音译,上映也写外国人视角,都是音译(楚门)或代称(导演、初恋、妻子之类的),以防看过的大大出戏。
这章就是补本土化逻辑和解读名字。名字内涵对这个电影挺重要的,需要根据隐喻和内涵改为意译。
而且这还是个文艺片,文化内涵不可能丢掉。
比如克里斯托夫(christof)和楚门(truman)都是对应的,※一神一人※,不可能只改克里斯托夫,不改楚门。
※※介意动楚门名字的大大,或看不进西方文化解读的大大,建议直接跳过。?(
′???
)后面还是楚门。
(?﹏?)咱就说,楚门和克里斯托弗是一人一神啊,实在就是看不到一人一神这几个字要求保留“楚门”的大大,咱跳过行吗?后面都是楚门,就当这章是写给前面要求改名的大大们看的行吗?
——
先改名吧。
楚门,英文写作truman。
这个名字来自一种法语方言诺曼法语中的“trueman”。意思是诚实的人或真实的人。常常和高尚、诚实、真诚联系到一起。比如m国前总统杜鲁门,实际上就写作truman,与楚门一样。
改成中文的话,必须保留含义,与媒体创造的虚假世界相对应。
也与导演(christof),这个有“神”含义的名字相对应。
楚门是音译,要体现人的含义,就得意译。
想起来了,他曾经看过意译结果,就叫“毕真人”。
但这个毕字又是姓的音译,有点多余了。
那就叫……甄仁?
不太好听啊。
而且脑子里莫名蹦出来直言进谏的甄远道。不行不行,这个名字太出戏。
那“甄实”吧。
然后是导演的名字。
导演名字叫做克里斯托夫,英文写作“christof”。
前六个字母是上帝的意思。of是“的”的意思。
那这个名字可以理解为“那个世界的上帝”。
但是一般而言,英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。
所以就有了另一层理解方式——这是“christ-off”(基督离开脱离)的变体,暗指他是一个假神。
那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。
华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。
那干脆用“天神”来概括好了。
确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。
“天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。
陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。
填坑吧祭司大人 雪动 食人魔之人类世界历险记 深红的奇迹 21世纪光耀大法师 重生西游之逆天系统 荒狼 安全打工手册 宗华 我装乖,你装纯 娘子是朵黑莲花 睁开眼!你就是凶手 神鬼之家 开局签到荒古圣体君逍遥的全文免费阅读无弹窗 林下漏月光gl 花镜 嫌我没用离家门?我纳妾你哭什么 重华道主 怎么可以吃鱼鱼? 我是灾厄级怪异!
关于穿越种田从成立教派开始24世纪主时间线粮食匮乏,时间穿梭者们前往古代时间支线获取粮食反哺主线。大家只当周宇是个损耗只有4的时间穿梭者天才,而其实他是个损耗只有004的怪物,还拥有一个慢慢扩大的私人空间。...
重回七零年代,她有前世几十年的记忆,还有天赐的随身药田空间,并修得一身高超医道,金手指粗壮的她,努力经商,成就圣手国医之名。前世那个她只能仰望的腹黑无敌大霸主,此生,她却在他落魄之际,提前将他俘虏,经历重重磨难,终于圆满,和他生出一窝小猴子,奔向完美幸福的生活。空现代,双洁,女强,甜文,苏爽,请勿考据!求收藏求...
沈放莫名其妙的回到了2005年神雕侠侣剧组,可万万想不到的是,这重来一次的人生竟然是从演一双手开始的。...
关于我扮关公,黄皮子竟来讨封扮关公的演员缺位,朱长风临时上台顶替,扮像威武,喜欢他的人说家里闹腾,请他扮关公去镇邪,朱长风去了,晚上,竟然来了一只黄皮子,对他叩拜请关圣帝君封神,小神愿为关圣帝君下属,忠心不二朱长风懵你当真了啊?...