手机浏览器扫描二维码访问
我看到有朋友说,上海话中的“你们”,不应该是“侬们”。
是的。
完全没有错。
原文中,我一开始写的时候写的是“?”,后来又改成了“侬们”。
因为前辈们告诉我,网文不应该要有太高的阅读门槛。
我写“侬们”,不正宗,但保留了上海话的特质,不会上海话的人,也能明白意思。
但我写?,就会造成读者的疑惑。
又要多花文字解释,或者后面加括号,再把它翻译一遍,大家看的时候就又要多花钱。
我知道一直有读者反应,文章中的解释性文字太多了,但其实我也完全不想这样。
这就涉及到了一个阅读门槛的问题。
艺术类有些知识,是大家知道的,比如毕加索,有些是大家不知道的,比如德库宁。
对美国人来说,也许德库宁比毕加索更加的重要。
可我上来就写给德库宁,或者汉密尔顿,读者知道我说的是谁么?至少不是所有人。
难道我还要要求读者一边看小说,一边查资料么?
别逗了。
我算老几,大家是放松来的,又不是上课来的。
我只能尽可能的照顾所有的读者。
再比如那些文中的(注)。
(注)我分为两点。
一是文中的注,我会注意,把这些文字删除和不删,大家花的钱是一样的。
二是即使这样。
不加说明也不影响大家阅读的注,我一般都会放在结尾作者的话中。
虽然最多也只有一分钱的差别,但我觉得这是态度问题。
末世:开局蹬三轮,经营移动超市 春日离情安曲怀柔 天命神图 我的冰冷女老师 湘西轶事 豪门新媳:高冷总裁进错房 超凡大谱系 穿越东京泡沫时代 妖噬星空 万骨之主 疯批丫头的糙汉老公非人类 我以狐仙镇百鬼主角吴劫蒋尘 异界王者在地球 都市僵尸霸主 梦幻西游之宠物精灵 大召荣耀 重生七零:娇娇甜妻很旺夫 领主之兵伐天下 规则怪谈:我在惊悚世界打工成神 大楚第一赘婿
新作品出炉,欢迎大家前往番茄小说阅读我的作品,希望大家能够喜欢,你们的关注是我写作的动力,我会努力讲好每个故事!本书说的是医学女博士,多才多艺的富二代,实验室爆炸穿越到公元前大周朝同名同姓流放路上的王妃身上,用自己所学,为王爷打下一片江山…...
...
关于娇妻的谎言本该出差的老婆,却突然出现在医院,还受了伤,而跟她一同受伤的,居然还有一个男人。马伟不解,问医生什么情况,医生说两人是被从酒店送来的...
...
天才!命运坎坷遭天妒命运!不为成神为红艳逆天!笑看天下谁人敢修命!孤傲天下第一人!一个小管家为了守护家族,守护爱人不断变强,最后逆天的故事。...